وَالصّٰٓفّٰتِ صَفًّا ۟ۙ By those [angels] lined up in rows — Saheeh International فَالزّٰجِرٰتِ زَجْرًا ۟ۙ And those who drive [the clouds] — Saheeh International فَالتّٰلِیٰتِ ذِكْرًا ۟ۙ And those who recite the message, — Saheeh International اِنَّ اِلٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ ۟ؕ Indeed, your God is One, — Saheeh International رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَیْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ ۟ؕ Lord of the heavens and the earth and that between them and Lord of the sunrises. — Saheeh International اِنَّا زَیَّنَّا السَّمَآءَ الدُّنْیَا بِزِیْنَةِ لْكَوَاكِبِ ۟ۙ Indeed, We have adorned the nearest heaven with an adornment of stars — Saheeh International وَحِفْظًا مِّنْ كُلِّ شَیْطٰنٍ مَّارِدٍ ۟ۚ And as protection against every rebellious devil — Saheeh International لَا یَسَّمَّعُوْنَ اِلَی الْمَلَاِ الْاَعْلٰی وَیُقْذَفُوْنَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ ۟ۗۖ [So] they may not listen to the exalted assembly [of angels] and are pelted from every side, — Saheeh International دُحُوْرًا وَّلَهُمْ عَذَابٌ وَّاصِبٌ ۟ۙ Repelled; and for them is a constant punishment, — Saheeh International اِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَاَتْبَعَهٗ شِهَابٌ ثَاقِبٌ ۟ Except one who snatches [some words] by theft, but they are pursued by a burning flame, piercing [in brightness]. — Saheeh International فَاسْتَفْتِهِمْ اَهُمْ اَشَدُّ خَلْقًا اَمْ مَّنْ خَلَقْنَا ؕ اِنَّا خَلَقْنٰهُمْ مِّنْ طِیْنٍ لَّازِبٍ ۟ Then inquire of them, [O Muhammad], "Are they a stronger [or more difficult] creation or those [others] We have created?" Indeed, We created men from sticky clay. — Saheeh International بَلْ عَجِبْتَ وَیَسْخَرُوْنَ ۪۟ But you wonder, while they mock, — Saheeh International وَاِذَا ذُكِّرُوْا لَا یَذْكُرُوْنَ ۪۟ And when they are reminded, they remember not. — Saheeh International وَاِذَا رَاَوْا اٰیَةً یَّسْتَسْخِرُوْنَ ۪۟ And when they see a sign, they ridicule — Saheeh International وَقَالُوْۤا اِنْ هٰذَاۤ اِلَّا سِحْرٌ مُّبِیْنٌ ۟ۚۖ And say, "This is not but obvious magic. — Saheeh International ءَاِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبْعُوْثُوْنَ ۟ۙ When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected? — Saheeh International اَوَاٰبَآؤُنَا الْاَوَّلُوْنَ ۟ؕ And our forefathers [as well]?" — Saheeh International قُلْ نَعَمْ وَاَنْتُمْ دَاخِرُوْنَ ۟ۚ Say, "Yes, and you will be [rendered] contemptible." — Saheeh International فَاِنَّمَا هِیَ زَجْرَةٌ وَّاحِدَةٌ فَاِذَا هُمْ یَنْظُرُوْنَ ۟ It will be only one shout, and at once they will be observing. — Saheeh International وَقَالُوْا یٰوَیْلَنَا هٰذَا یَوْمُ الدِّیْنِ ۟ They will say, "O woe to us! This is the Day of Recompense." — Saheeh International هٰذَا یَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِیْ كُنْتُمْ بِهٖ تُكَذِّبُوْنَ ۟۠ [They will be told], "This is the Day of Judgement which you used to deny." — Saheeh International اُحْشُرُوا الَّذِیْنَ ظَلَمُوْا وَاَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوْا یَعْبُدُوْنَ ۟ۙ [The angels will be ordered], "Gather those who committed wrong, their kinds, and what they used to worship — Saheeh International مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ فَاهْدُوْهُمْ اِلٰی صِرَاطِ الْجَحِیْمِ ۟ Other than Allah, and guide them to the path of Hellfire — Saheeh International وَقِفُوْهُمْ اِنَّهُمْ مَّسْـُٔوْلُوْنَ ۟ۙ And stop them; indeed, they are to be questioned." — Saheeh International مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُوْنَ ۟ [They will be asked], "What is [wrong] with you? Why do you not help each other?" — Saheeh International بَلْ هُمُ الْیَوْمَ مُسْتَسْلِمُوْنَ ۟ But they, that Day, are in surrender. — Saheeh International وَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰی بَعْضٍ یَّتَسَآءَلُوْنَ ۟ And they will approach one another blaming each other. — Saheeh International قَالُوْۤا اِنَّكُمْ كُنْتُمْ تَاْتُوْنَنَا عَنِ الْیَمِیْنِ ۟ They will say, "Indeed, you used to come at us from the right." — Saheeh International قَالُوْا بَلْ لَّمْ تَكُوْنُوْا مُؤْمِنِیْنَ ۟ۚ The oppressors will say, "Rather, you [yourselves] were not believers, — Saheeh International وَمَا كَانَ لَنَا عَلَیْكُمْ مِّنْ سُلْطٰنٍ ۚ بَلْ كُنْتُمْ قَوْمًا طٰغِیْنَ ۟ And we had over you no authority, but you were a transgressing people. — Saheeh International فَحَقَّ عَلَیْنَا قَوْلُ رَبِّنَاۤ ۖۗ اِنَّا لَذَآىِٕقُوْنَ ۟ So the word of our Lord has come into effect upon us; indeed, we will taste [punishment]. — Saheeh International فَاَغْوَیْنٰكُمْ اِنَّا كُنَّا غٰوِیْنَ ۟ And we led you to deviation; indeed, we were deviators." — Saheeh International فَاِنَّهُمْ یَوْمَىِٕذٍ فِی الْعَذَابِ مُشْتَرِكُوْنَ ۟ So indeed they, that Day, will be sharing in the punishment. — Saheeh International اِنَّا كَذٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِیْنَ ۟ Indeed, that is how We deal with the criminals. — Saheeh International اِنَّهُمْ كَانُوْۤا اِذَا قِیْلَ لَهُمْ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ یَسْتَكْبِرُوْنَ ۟ۙ Indeed they, when it was said to them, "There is no deity but Allah," were arrogant — Saheeh International وَیَقُوْلُوْنَ اَىِٕنَّا لَتَارِكُوْۤا اٰلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُوْنٍ ۟ؕ And were saying, "Are we to leave our gods for a mad poet?" — Saheeh International بَلْ جَآءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِیْنَ ۟ Rather, the Prophet has come with the truth and confirmed the [previous] messengers. — Saheeh International اِنَّكُمْ لَذَآىِٕقُوا الْعَذَابِ الْاَلِیْمِ ۟ۚ Indeed, you [disbelievers] will be tasters of the painful punishment, — Saheeh International وَمَا تُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ ۟ۙ And you will not be recompensed except for what you used to do - — Saheeh International اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِیْنَ ۟ But not the chosen servants of Allah. — Saheeh International اُولٰٓىِٕكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُوْمٌ ۟ۙ Those will have a provision determined - — Saheeh International فَوَاكِهُ ۚ وَهُمْ مُّكْرَمُوْنَ ۟ۙ Fruits; and they will be honored — Saheeh International فِیْ جَنّٰتِ النَّعِیْمِ ۟ۙ In gardens of pleasure — Saheeh International عَلٰی سُرُرٍ مُّتَقٰبِلِیْنَ ۟ On thrones facing one another. — Saheeh International یُطَافُ عَلَیْهِمْ بِكَاْسٍ مِّنْ مَّعِیْنٍ ۟ۙ There will be circulated among them a cup [of wine] from a flowing spring, — Saheeh International بَیْضَآءَ لَذَّةٍ لِّلشّٰرِبِیْنَ ۟ۚۖ White and delicious to the drinkers; — Saheeh International لَا فِیْهَا غَوْلٌ وَّلَا هُمْ عَنْهَا یُنْزَفُوْنَ ۟ No bad effect is there in it, nor from it will they be intoxicated. — Saheeh International وَعِنْدَهُمْ قٰصِرٰتُ الطَّرْفِ عِیْنٌ ۟ۙ And with them will be women limiting [their] glances, with large, [beautiful] eyes, — Saheeh International كَاَنَّهُنَّ بَیْضٌ مَّكْنُوْنٌ ۟ As if they were [delicate] eggs, well-protected. — Saheeh International فَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰی بَعْضٍ یَّتَسَآءَلُوْنَ ۟ And they will approach one another, inquiring of each other. — Saheeh International قَالَ قَآىِٕلٌ مِّنْهُمْ اِنِّیْ كَانَ لِیْ قَرِیْنٌ ۟ۙ A speaker among them will say, "Indeed, I had a companion [on earth] — Saheeh International یَّقُوْلُ اَىِٕنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِیْنَ ۟ Who would say, 'Are you indeed of those who believe — Saheeh International ءَاِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَدِیْنُوْنَ ۟ That when we have died and become dust and bones, we will indeed be recompensed?'" — Saheeh International قَالَ هَلْ اَنْتُمْ مُّطَّلِعُوْنَ ۟ He will say, "Would you [care to] look?" — Saheeh International فَاطَّلَعَ فَرَاٰهُ فِیْ سَوَآءِ الْجَحِیْمِ ۟ And he will look and see him in the midst of the Hellfire. — Saheeh International قَالَ تَاللّٰهِ اِنْ كِدْتَّ لَتُرْدِیْنِ ۟ۙ He will say, "By Allah, you almost ruined me. — Saheeh International وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّیْ لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِیْنَ ۟ If not for the favor of my Lord, I would have been of those brought in [to Hell]. — Saheeh International اَفَمَا نَحْنُ بِمَیِّتِیْنَ ۟ۙ Then, are we not to die — Saheeh International اِلَّا مَوْتَتَنَا الْاُوْلٰی وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِیْنَ ۟ Except for our first death, and we will not be punished?" — Saheeh International اِنَّ هٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِیْمُ ۟ Indeed, this is the great attainment. — Saheeh International لِمِثْلِ هٰذَا فَلْیَعْمَلِ الْعٰمِلُوْنَ ۟ For the like of this let the workers [on earth] work. — Saheeh International اَذٰلِكَ خَیْرٌ نُّزُلًا اَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّوْمِ ۟ Is Paradise a better accommodation or the tree of zaqqum? — Saheeh International اِنَّا جَعَلْنٰهَا فِتْنَةً لِّلظّٰلِمِیْنَ ۟ Indeed, We have made it a torment for the wrongdoers. — Saheeh International اِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِیْۤ اَصْلِ الْجَحِیْمِ ۟ۙ Indeed, it is a tree issuing from the bottom of the Hellfire, — Saheeh International طَلْعُهَا كَاَنَّهٗ رُءُوْسُ الشَّیٰطِیْنِ ۟ Its emerging fruit as if it was heads of the devils. — Saheeh International فَاِنَّهُمْ لَاٰكِلُوْنَ مِنْهَا فَمَالِـُٔوْنَ مِنْهَا الْبُطُوْنَ ۟ؕ And indeed, they will eat from it and fill with it their bellies. — Saheeh International ثُمَّ اِنَّ لَهُمْ عَلَیْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِیْمٍ ۟ۚ Then indeed, they will have after it a mixture of scalding water. — Saheeh International ثُمَّ اِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَاۡاِلَی الْجَحِیْمِ ۟ Then indeed, their return will be to the Hellfire. — Saheeh International اِنَّهُمْ اَلْفَوْا اٰبَآءَهُمْ ضَآلِّیْنَ ۟ۙ Indeed they found their fathers astray. — Saheeh International فَهُمْ عَلٰۤی اٰثٰرِهِمْ یُهْرَعُوْنَ ۟ So they hastened [to follow] in their footsteps. — Saheeh International وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ اَكْثَرُ الْاَوَّلِیْنَ ۟ۙ And there had already strayed before them most of the former peoples, — Saheeh International وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا فِیْهِمْ مُّنْذِرِیْنَ ۟ And We had already sent among them warners. — Saheeh International فَانْظُرْ كَیْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَرِیْنَ ۟ۙ Then look how was the end of those who were warned - — Saheeh International اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِیْنَ ۟۠ But not the chosen servants of Allah. — Saheeh International وَلَقَدْ نَادٰىنَا نُوْحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِیْبُوْنَ ۟ؗۖ And Noah had certainly called Us, and [We are] the best of responders. — Saheeh International وَنَجَّیْنٰهُ وَاَهْلَهٗ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِیْمِ ۟ؗۖ And We saved him and his family from the great affliction. — Saheeh International وَجَعَلْنَا ذُرِّیَّتَهٗ هُمُ الْبٰقِیْنَ ۟ؗۖ And We made his descendants those remaining [on the earth] — Saheeh International وَتَرَكْنَا عَلَیْهِ فِی الْاٰخِرِیْنَ ۟ؗۖ And left for him [favorable mention] among later generations: — Saheeh International سَلٰمٌ عَلٰی نُوْحٍ فِی الْعٰلَمِیْنَ ۟ "Peace upon Noah among the worlds." — Saheeh International اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِی الْمُحْسِنِیْنَ ۟ Indeed, We thus reward the doers of good. — Saheeh International اِنَّهٗ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِیْنَ ۟ Indeed, he was of Our believing servants. — Saheeh International ثُمَّ اَغْرَقْنَا الْاٰخَرِیْنَ ۟ Then We drowned the disbelievers. — Saheeh International وَاِنَّ مِنْ شِیْعَتِهٖ لَاِبْرٰهِیْمَ ۟ۘ And indeed, among his kind was Abraham, — Saheeh International اِذْ جَآءَ رَبَّهٗ بِقَلْبٍ سَلِیْمٍ ۟ When he came to his Lord with a sound heart — Saheeh International اِذْ قَالَ لِاَبِیْهِ وَقَوْمِهٖ مَاذَا تَعْبُدُوْنَ ۟ۚ [And] when he said to his father and his people, "What do you worship? — Saheeh International اَىِٕفْكًا اٰلِهَةً دُوْنَ اللّٰهِ تُرِیْدُوْنَ ۟ؕ Is it falsehood [as] gods other than Allah you desire? — Saheeh International فَمَا ظَنُّكُمْ بِرَبِّ الْعٰلَمِیْنَ ۟ Then what is your thought about the Lord of the worlds?" — Saheeh International فَنَظَرَ نَظْرَةً فِی النُّجُوْمِ ۟ۙ And he cast a look at the stars — Saheeh International فَقَالَ اِنِّیْ سَقِیْمٌ ۟ And said, "Indeed, I am [about to be] ill." — Saheeh International فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِیْنَ ۟ So they turned away from him, departing. — Saheeh International فَرَاغَ اِلٰۤی اٰلِهَتِهِمْ فَقَالَ اَلَا تَاْكُلُوْنَ ۟ۚ Then he turned to their gods and said, "Do you not eat? — Saheeh International مَا لَكُمْ لَا تَنْطِقُوْنَ ۟ What is [wrong] with you that you do not speak?" — Saheeh International فَرَاغَ عَلَیْهِمْ ضَرْبًا بِالْیَمِیْنِ ۟ And he turned upon them a blow with [his] right hand. — Saheeh International فَاَقْبَلُوْۤا اِلَیْهِ یَزِفُّوْنَ ۟ Then the people came toward him, hastening. — Saheeh International قَالَ اَتَعْبُدُوْنَ مَا تَنْحِتُوْنَ ۟ۙ He said, "Do you worship that which you [yourselves] carve, — Saheeh International وَاللّٰهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُوْنَ ۟ While Allah created you and that which you do?" — Saheeh International قَالُوا ابْنُوْا لَهٗ بُنْیَانًا فَاَلْقُوْهُ فِی الْجَحِیْمِ ۟ They said, "Construct for him a furnace and throw him into the burning fire." — Saheeh International فَاَرَادُوْا بِهٖ كَیْدًا فَجَعَلْنٰهُمُ الْاَسْفَلِیْنَ ۟ And they intended for him a plan, but We made them the most debased. — Saheeh International وَقَالَ اِنِّیْ ذَاهِبٌ اِلٰی رَبِّیْ سَیَهْدِیْنِ ۟ And [then] he said, "Indeed, I will go to [where I am ordered by] my Lord; He will guide me. — Saheeh International رَبِّ هَبْ لِیْ مِنَ الصّٰلِحِیْنَ ۟ My Lord, grant me [a child] from among the righteous." — Saheeh International فَبَشَّرْنٰهُ بِغُلٰمٍ حَلِیْمٍ ۟ So We gave him good tidings of a forbearing boy. — Saheeh International فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْیَ قَالَ یٰبُنَیَّ اِنِّیْۤ اَرٰی فِی الْمَنَامِ اَنِّیْۤ اَذْبَحُكَ فَانْظُرْ مَاذَا تَرٰی ؕ قَالَ یٰۤاَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ؗ سَتَجِدُنِیْۤ اِنْ شَآءَ اللّٰهُ مِنَ الصّٰبِرِیْنَ ۟ And when he reached with him [the age of] exertion, he said, "O my son, indeed I have seen in a dream that I [must] sacrifice you, so see what you think." He said, "O my father, do as you are commanded. You will find me, if Allah wills, of the steadfast." — Saheeh International فَلَمَّاۤ اَسْلَمَا وَتَلَّهٗ لِلْجَبِیْنِ ۟ۚ And when they had both submitted and he put him down upon his forehead, — Saheeh International وَنَادَیْنٰهُ اَنْ یّٰۤاِبْرٰهِیْمُ ۟ۙ We called to him, "O Abraham, — Saheeh International قَدْ صَدَّقْتَ الرُّءْیَا ۚ اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِی الْمُحْسِنِیْنَ ۟ You have fulfilled the vision." Indeed, We thus reward the doers of good. — Saheeh International اِنَّ هٰذَا لَهُوَ الْبَلٰٓؤُا الْمُبِیْنُ ۟ Indeed, this was the clear trial. — Saheeh International وَفَدَیْنٰهُ بِذِبْحٍ عَظِیْمٍ ۟ And We ransomed him with a great sacrifice, — Saheeh International وَتَرَكْنَا عَلَیْهِ فِی الْاٰخِرِیْنَ ۟ۖ And We left for him [favorable mention] among later generations: — Saheeh International سَلٰمٌ عَلٰۤی اِبْرٰهِیْمَ ۟ "Peace upon Abraham." — Saheeh International كَذٰلِكَ نَجْزِی الْمُحْسِنِیْنَ ۟ Indeed, We thus reward the doers of good. — Saheeh International اِنَّهٗ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِیْنَ ۟ Indeed, he was of Our believing servants. — Saheeh International وَبَشَّرْنٰهُ بِاِسْحٰقَ نَبِیًّا مِّنَ الصّٰلِحِیْنَ ۟ And We gave him good tidings of Isaac, a prophet from among the righteous. — Saheeh International وَبٰرَكْنَا عَلَیْهِ وَعَلٰۤی اِسْحٰقَ ؕ وَمِنْ ذُرِّیَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَّظَالِمٌ لِّنَفْسِهٖ مُبِیْنٌ ۟۠ And We blessed him and Isaac. But among their descendants is the doer of good and the clearly unjust to himself. — Saheeh International وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلٰی مُوْسٰی وَهٰرُوْنَ ۟ۚ And We did certainly confer favor upon Moses and Aaron. — Saheeh International وَنَجَّیْنٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِیْمِ ۟ۚ And We saved them and their people from the great affliction, — Saheeh International وَنَصَرْنٰهُمْ فَكَانُوْا هُمُ الْغٰلِبِیْنَ ۟ۚ And We supported them so it was they who overcame. — Saheeh International وَاٰتَیْنٰهُمَا الْكِتٰبَ الْمُسْتَبِیْنَ ۟ۚ And We gave them the explicit Scripture, — Saheeh International وَهَدَیْنٰهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِیْمَ ۟ۚ And We guided them on the straight path. — Saheeh International وَتَرَكْنَا عَلَیْهِمَا فِی الْاٰخِرِیْنَ ۟ۙ And We left for them [favorable mention] among later generations: — Saheeh International سَلٰمٌ عَلٰی مُوْسٰی وَهٰرُوْنَ ۟ "Peace upon Moses and Aaron." — Saheeh International اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِی الْمُحْسِنِیْنَ ۟ Indeed, We thus reward the doers of good. — Saheeh International اِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِیْنَ ۟ Indeed, they were of Our believing servants. — Saheeh International وَاِنَّ اِلْیَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِیْنَ ۟ؕ And indeed, Elias was from among the messengers, — Saheeh International اِذْ قَالَ لِقَوْمِهٖۤ اَلَا تَتَّقُوْنَ ۟ When he said to his people, "Will you not fear Allah? — Saheeh International اَتَدْعُوْنَ بَعْلًا وَّتَذَرُوْنَ اَحْسَنَ الْخَالِقِیْنَ ۟ۙ Do you call upon Ba'l and leave the best of creators - — Saheeh International اللّٰهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ اٰبَآىِٕكُمُ الْاَوَّلِیْنَ ۟ Allah, your Lord and the Lord of your first forefathers?" — Saheeh International فَكَذَّبُوْهُ فَاِنَّهُمْ لَمُحْضَرُوْنَ ۟ۙ And they denied him, so indeed, they will be brought [for punishment], — Saheeh International اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِیْنَ ۟ Except the chosen servants of Allah. — Saheeh International وَتَرَكْنَا عَلَیْهِ فِی الْاٰخِرِیْنَ ۟ۙ And We left for him [favorable mention] among later generations: — Saheeh International سَلٰمٌ عَلٰۤی اِلْ یَاسِیْنَ ۟ "Peace upon Elias." — Saheeh International اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِی الْمُحْسِنِیْنَ ۟ Indeed, We thus reward the doers of good. — Saheeh International اِنَّهٗ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِیْنَ ۟ Indeed, he was of Our believing servants. — Saheeh International وَاِنَّ لُوْطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِیْنَ ۟ؕ And indeed, Lot was among the messengers. — Saheeh International اِذْ نَجَّیْنٰهُ وَاَهْلَهٗۤ اَجْمَعِیْنَ ۟ۙ [So mention] when We saved him and his family, all, — Saheeh International اِلَّا عَجُوْزًا فِی الْغٰبِرِیْنَ ۟ Except his wife among those who remained [with the evildoers]. — Saheeh International ثُمَّ دَمَّرْنَا الْاٰخَرِیْنَ ۟ Then We destroyed the others. — Saheeh International وَاِنَّكُمْ لَتَمُرُّوْنَ عَلَیْهِمْ مُّصْبِحِیْنَ ۟ۙ And indeed, you pass by them in the morning — Saheeh International وَبِالَّیْلِ ؕ اَفَلَا تَعْقِلُوْنَ ۟۠ And at night. Then will you not use reason? — Saheeh International وَاِنَّ یُوْنُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِیْنَ ۟ؕ And indeed, Jonah was among the messengers. — Saheeh International اِذْ اَبَقَ اِلَی الْفُلْكِ الْمَشْحُوْنِ ۟ۙ [Mention] when he ran away to the laden ship. — Saheeh International فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِیْنَ ۟ۚ And he drew lots and was among the losers. — Saheeh International فَالْتَقَمَهُ الْحُوْتُ وَهُوَ مُلِیْمٌ ۟ Then the fish swallowed him, while he was blameworthy. — Saheeh International فَلَوْلَاۤ اَنَّهٗ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِیْنَ ۟ۙ And had he not been of those who exalt Allah, — Saheeh International لَلَبِثَ فِیْ بَطْنِهٖۤ اِلٰی یَوْمِ یُبْعَثُوْنَ ۟ۚ He would have remained inside its belly until the Day they are resurrected. — Saheeh International فَنَبَذْنٰهُ بِالْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِیْمٌ ۟ۚ But We threw him onto the open shore while he was ill. — Saheeh International وَاَنْۢبَتْنَا عَلَیْهِ شَجَرَةً مِّنْ یَّقْطِیْنٍ ۟ۚ And We caused to grow over him a gourd vine. — Saheeh International وَاَرْسَلْنٰهُ اِلٰی مِائَةِ اَلْفٍ اَوْ یَزِیْدُوْنَ ۟ۚ And We sent him to [his people of] a hundred thousand or more. — Saheeh International فَاٰمَنُوْا فَمَتَّعْنٰهُمْ اِلٰی حِیْنٍ ۟ؕ And they believed, so We gave them enjoyment [of life] for a time. — Saheeh International فَاسْتَفْتِهِمْ اَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُوْنَ ۟ۙ So inquire of them, [O Muhammad], "Does your Lord have daughters while they have sons? — Saheeh International اَمْ خَلَقْنَا الْمَلٰٓىِٕكَةَ اِنَاثًا وَّهُمْ شٰهِدُوْنَ ۟ Or did We create the angels as females while they were witnesses?" — Saheeh International اَلَاۤ اِنَّهُمْ مِّنْ اِفْكِهِمْ لَیَقُوْلُوْنَ ۟ۙ Unquestionably, it is out of their [invented] falsehood that they say, — Saheeh International وَلَدَ اللّٰهُ ۙ وَاِنَّهُمْ لَكٰذِبُوْنَ ۟ " Allah has begotten," and indeed, they are liars. — Saheeh International اَصْطَفَی الْبَنَاتِ عَلَی الْبَنِیْنَ ۟ؕ Has He chosen daughters over sons? — Saheeh International مَا لَكُمْ ۫ كَیْفَ تَحْكُمُوْنَ ۟ What is [wrong] with you? How do you make judgement? — Saheeh International اَفَلَا تَذَكَّرُوْنَ ۟ۚ Then will you not be reminded? — Saheeh International اَمْ لَكُمْ سُلْطٰنٌ مُّبِیْنٌ ۟ۙ Or do you have a clear authority? — Saheeh International فَاْتُوْا بِكِتٰبِكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِیْنَ ۟ Then produce your scripture, if you should be truthful. — Saheeh International وَجَعَلُوْا بَیْنَهٗ وَبَیْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ؕ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ اِنَّهُمْ لَمُحْضَرُوْنَ ۟ۙ And they have claimed between Him and the jinn a lineage, but the jinn have already known that they [who made such claims] will be brought to [punishment]. — Saheeh International سُبْحٰنَ اللّٰهِ عَمَّا یَصِفُوْنَ ۟ۙ Exalted is Allah above what they describe, — Saheeh International اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِیْنَ ۟ Except the chosen servants of Allah [who do not share in that sin]. — Saheeh International فَاِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُوْنَ ۟ۙ So indeed, you [disbelievers] and whatever you worship, — Saheeh International مَاۤ اَنْتُمْ عَلَیْهِ بِفٰتِنِیْنَ ۟ۙ You cannot tempt [anyone] away from Him — Saheeh International اِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِیْمِ ۟ Except he who is to [enter and] burn in the Hellfire. — Saheeh International وَمَا مِنَّاۤ اِلَّا لَهٗ مَقَامٌ مَّعْلُوْمٌ ۟ۙ [The angels say], "There is not among us any except that he has a known position. — Saheeh International وَّاِنَّا لَنَحْنُ الصَّآفُّوْنَ ۟ۚ And indeed, we are those who line up [for prayer]. — Saheeh International وَاِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُوْنَ ۟ And indeed, we are those who exalt Allah." — Saheeh International وَاِنْ كَانُوْا لَیَقُوْلُوْنَ ۟ۙ And indeed, the disbelievers used to say, — Saheeh International لَوْ اَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْاَوَّلِیْنَ ۟ۙ "If we had a message from [those of] the former peoples, — Saheeh International لَكُنَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِیْنَ ۟ We would have been the chosen servants of Allah." — Saheeh International فَكَفَرُوْا بِهٖ فَسَوْفَ یَعْلَمُوْنَ ۟ But they disbelieved in it, so they are going to know. — Saheeh International وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِیْنَ ۟ۚۖ And Our word has already preceded for Our servants, the messengers, — Saheeh International اِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُوْرُوْنَ ۪۟ [That] indeed, they would be those given victory — Saheeh International وَاِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغٰلِبُوْنَ ۟ And [that] indeed, Our soldiers will be those who overcome. — Saheeh International فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتّٰی حِیْنٍ ۟ۙ So, [O Muhammad], leave them for a time. — Saheeh International وَّاَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ یُبْصِرُوْنَ ۟ And see [what will befall] them, for they are going to see. — Saheeh International اَفَبِعَذَابِنَا یَسْتَعْجِلُوْنَ ۟ Then for Our punishment are they impatient? — Saheeh International فَاِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِیْنَ ۟ But when it descends in their territory, then evil is the morning of those who were warned. — Saheeh International وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتّٰی حِیْنٍ ۟ۙ And leave them for a time. — Saheeh International وَّاَبْصِرْ فَسَوْفَ یُبْصِرُوْنَ ۟ And see, for they are going to see. — Saheeh International سُبْحٰنَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا یَصِفُوْنَ ۟ۚ Exalted is your Lord, the Lord of might, above what they describe. — Saheeh International وَسَلٰمٌ عَلَی الْمُرْسَلِیْنَ ۟ۚ And peace upon the messengers. — Saheeh International وَالْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعٰلَمِیْنَ ۟۠ And praise to Allah, Lord of the worlds. — Saheeh International