وَالذّٰرِیٰتِ ذَرْوًا ۟ۙ By those [winds] scattering [dust] dispersing — Saheeh International فَالْحٰمِلٰتِ وِقْرًا ۟ۙ And those [clouds] carrying a load [of water] — Saheeh International فَالْجٰرِیٰتِ یُسْرًا ۟ۙ And those [ships] sailing with ease — Saheeh International فَالْمُقَسِّمٰتِ اَمْرًا ۟ۙ And those [angels] apportioning [each] matter, — Saheeh International اِنَّمَا تُوْعَدُوْنَ لَصَادِقٌ ۟ۙ Indeed, what you are promised is true. — Saheeh International وَّاِنَّ الدِّیْنَ لَوَاقِعٌ ۟ؕ And indeed, the recompense is to occur. — Saheeh International وَالسَّمَآءِ ذَاتِ الْحُبُكِ ۟ۙ By the heaven containing pathways, — Saheeh International اِنَّكُمْ لَفِیْ قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ ۟ۙ Indeed, you are in differing speech. — Saheeh International یُّؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ اُفِكَ ۟ؕ Deluded away from the Qur'an is he who is deluded. — Saheeh International قُتِلَ الْخَرّٰصُوْنَ ۟ۙ Destroyed are the falsifiers — Saheeh International الَّذِیْنَ هُمْ فِیْ غَمْرَةٍ سَاهُوْنَ ۟ۙ Who are within a flood [of confusion] and heedless. — Saheeh International یَسْـَٔلُوْنَ اَیَّانَ یَوْمُ الدِّیْنِ ۟ؕ They ask, "When is the Day of Recompense?" — Saheeh International یَوْمَ هُمْ عَلَی النَّارِ یُفْتَنُوْنَ ۟ [It is] the Day they will be tormented over the Fire — Saheeh International ذُوْقُوْا فِتْنَتَكُمْ ؕ هٰذَا الَّذِیْ كُنْتُمْ بِهٖ تَسْتَعْجِلُوْنَ ۟ [And will be told], "Taste your torment. This is that for which you were impatient." — Saheeh International اِنَّ الْمُتَّقِیْنَ فِیْ جَنّٰتٍ وَّعُیُوْنٍ ۟ۙ Indeed, the righteous will be among gardens and springs, — Saheeh International اٰخِذِیْنَ مَاۤ اٰتٰىهُمْ رَبُّهُمْ ؕ اِنَّهُمْ كَانُوْا قَبْلَ ذٰلِكَ مُحْسِنِیْنَ ۟ؕ Accepting what their Lord has given them. Indeed, they were before that doers of good. — Saheeh International كَانُوْا قَلِیْلًا مِّنَ الَّیْلِ مَا یَهْجَعُوْنَ ۟ They used to sleep but little of the night, — Saheeh International وَبِالْاَسْحَارِ هُمْ یَسْتَغْفِرُوْنَ ۟ And in the hours before dawn they would ask forgiveness, — Saheeh International وَفِیْۤ اَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّآىِٕلِ وَالْمَحْرُوْمِ ۟ And from their properties was [given] the right of the [needy] petitioner and the deprived. — Saheeh International وَفِی الْاَرْضِ اٰیٰتٌ لِّلْمُوْقِنِیْنَ ۟ۙ And on the earth are signs for the certain [in faith] — Saheeh International وَفِیْۤ اَنْفُسِكُمْ ؕ اَفَلَا تُبْصِرُوْنَ ۟ And in yourselves. Then will you not see? — Saheeh International وَفِی السَّمَآءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوْعَدُوْنَ ۟ And in the heaven is your provision and whatever you are promised. — Saheeh International فَوَرَبِّ السَّمَآءِ وَالْاَرْضِ اِنَّهٗ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَاۤ اَنَّكُمْ تَنْطِقُوْنَ ۟۠ Then by the Lord of the heaven and earth, indeed, it is truth - just as [sure as] it is that you are speaking. — Saheeh International هَلْ اَتٰىكَ حَدِیْثُ ضَیْفِ اِبْرٰهِیْمَ الْمُكْرَمِیْنَ ۟ۘ Has there reached you the story of the honored guests of Abraham? - — Saheeh International اِذْ دَخَلُوْا عَلَیْهِ فَقَالُوْا سَلٰمًا ؕ قَالَ سَلٰمٌ ۚ قَوْمٌ مُّنْكَرُوْنَ ۟ When they entered upon him and said, "[We greet you with] peace." He answered, "[And upon you] peace, [you are] a people unknown. — Saheeh International فَرَاغَ اِلٰۤی اَهْلِهٖ فَجَآءَ بِعِجْلٍ سَمِیْنٍ ۟ۙ Then he went to his family and came with a fat [roasted] calf — Saheeh International فَقَرَّبَهٗۤ اِلَیْهِمْ قَالَ اَلَا تَاْكُلُوْنَ ۟ؗ And placed it near them; he said, "Will you not eat?" — Saheeh International فَاَوْجَسَ مِنْهُمْ خِیْفَةً ؕ قَالُوْا لَا تَخَفْ ؕ وَبَشَّرُوْهُ بِغُلٰمٍ عَلِیْمٍ ۟ And he felt from them apprehension. They said, "Fear not," and gave him good tidings of a learned boy. — Saheeh International فَاَقْبَلَتِ امْرَاَتُهٗ فِیْ صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوْزٌ عَقِیْمٌ ۟ And his wife approached with a cry [of alarm] and struck her face and said, "[I am] a barren old woman!" — Saheeh International قَالُوْا كَذٰلِكِ ۙ قَالَ رَبُّكِ ؕ اِنَّهٗ هُوَ الْحَكِیْمُ الْعَلِیْمُ ۟ They said, "Thus has said your Lord; indeed, He is the Wise, the Knowing." — Saheeh International قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ اَیُّهَا الْمُرْسَلُوْنَ ۟ [Abraham] said, "Then what is your business [here], O messengers?" — Saheeh International قَالُوْۤا اِنَّاۤ اُرْسِلْنَاۤ اِلٰی قَوْمٍ مُّجْرِمِیْنَ ۟ۙ They said, "Indeed, we have been sent to a people of criminals — Saheeh International لِنُرْسِلَ عَلَیْهِمْ حِجَارَةً مِّنْ طِیْنٍ ۟ۙ To send down upon them stones of clay, — Saheeh International مُّسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِیْنَ ۟ Marked in the presence of your Lord for the transgressors." — Saheeh International فَاَخْرَجْنَا مَنْ كَانَ فِیْهَا مِنَ الْمُؤْمِنِیْنَ ۟ۚ So We brought out whoever was in the cities of the believers. — Saheeh International فَمَا وَجَدْنَا فِیْهَا غَیْرَ بَیْتٍ مِّنَ الْمُسْلِمِیْنَ ۟ۚ And We found not within them other than a [single] house of Muslims. — Saheeh International وَتَرَكْنَا فِیْهَاۤ اٰیَةً لِّلَّذِیْنَ یَخَافُوْنَ الْعَذَابَ الْاَلِیْمَ ۟ؕ And We left therein a sign for those who fear the painful punishment. — Saheeh International وَفِیْ مُوْسٰۤی اِذْ اَرْسَلْنٰهُ اِلٰی فِرْعَوْنَ بِسُلْطٰنٍ مُّبِیْنٍ ۟ And in Moses [was a sign], when We sent him to Pharaoh with clear authority. — Saheeh International فَتَوَلّٰی بِرُكْنِهٖ وَقَالَ سٰحِرٌ اَوْ مَجْنُوْنٌ ۟ But he turned away with his supporters and said," A magician or a madman." — Saheeh International فَاَخَذْنٰهُ وَجُنُوْدَهٗ فَنَبَذْنٰهُمْ فِی الْیَمِّ وَهُوَ مُلِیْمٌ ۟ؕ So We took him and his soldiers and cast them into the sea, and he was blameworthy. — Saheeh International وَفِیْ عَادٍ اِذْ اَرْسَلْنَا عَلَیْهِمُ الرِّیْحَ الْعَقِیْمَ ۟ۚ And in 'Aad [was a sign], when We sent against them the barren wind. — Saheeh International مَا تَذَرُ مِنْ شَیْءٍ اَتَتْ عَلَیْهِ اِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِیْمِ ۟ؕ It left nothing of what it came upon but that it made it like disintegrated ruins. — Saheeh International وَفِیْ ثَمُوْدَ اِذْ قِیْلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوْا حَتّٰی حِیْنٍ ۟ And in Thamud, when it was said to them, "Enjoy yourselves for a time." — Saheeh International فَعَتَوْا عَنْ اَمْرِ رَبِّهِمْ فَاَخَذَتْهُمُ الصّٰعِقَةُ وَهُمْ یَنْظُرُوْنَ ۟ But they were insolent toward the command of their Lord, so the thunderbolt seized them while they were looking on. — Saheeh International فَمَا اسْتَطَاعُوْا مِنْ قِیَامٍ وَّمَا كَانُوْا مُنْتَصِرِیْنَ ۟ۙ And they were unable to arise, nor could they defend themselves. — Saheeh International وَقَوْمَ نُوْحٍ مِّنْ قَبْلُ ؕ اِنَّهُمْ كَانُوْا قَوْمًا فٰسِقِیْنَ ۟۠ And [We destroyed] the people of Noah before; indeed, they were a people defiantly disobedient. — Saheeh International وَالسَّمَآءَ بَنَیْنٰهَا بِاَیْىدٍ وَّاِنَّا لَمُوْسِعُوْنَ ۟ And the heaven We constructed with strength, and indeed, We are [its] expander. — Saheeh International وَالْاَرْضَ فَرَشْنٰهَا فَنِعْمَ الْمٰهِدُوْنَ ۟ And the earth We have spread out, and excellent is the preparer. — Saheeh International وَمِنْ كُلِّ شَیْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَیْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُوْنَ ۟ And of all things We created two mates; perhaps you will remember. — Saheeh International فَفِرُّوْۤا اِلَی اللّٰهِ ؕ اِنِّیْ لَكُمْ مِّنْهُ نَذِیْرٌ مُّبِیْنٌ ۟ۚ So flee to Allah. Indeed, I am to you from Him a clear warner. — Saheeh International وَلَا تَجْعَلُوْا مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ ؕ اِنِّیْ لَكُمْ مِّنْهُ نَذِیْرٌ مُّبِیْنٌ ۟ And do not make [as equal] with Allah another deity. Indeed, I am to you from Him a clear warner. — Saheeh International كَذٰلِكَ مَاۤ اَتَی الَّذِیْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ مِّنْ رَّسُوْلٍ اِلَّا قَالُوْا سَاحِرٌ اَوْ مَجْنُوْنٌ ۟ۚ Similarly, there came not to those before them any messenger except that they said, "A magician or a madman." — Saheeh International اَتَوَاصَوْا بِهٖ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُوْنَ ۟ۚ Did they suggest it to them? Rather, they [themselves] are a transgressing people. — Saheeh International فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَاۤ اَنْتَ بِمَلُوْمٍ ۟ So leave them, [O Muhammad], for you are not to be blamed. — Saheeh International وَّذَكِّرْ فَاِنَّ الذِّكْرٰی تَنْفَعُ الْمُؤْمِنِیْنَ ۟ And remind, for indeed, the reminder benefits the believers. — Saheeh International وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْاِنْسَ اِلَّا لِیَعْبُدُوْنِ ۟ And I did not create the jinn and mankind except to worship Me. — Saheeh International مَاۤ اُرِیْدُ مِنْهُمْ مِّنْ رِّزْقٍ وَّمَاۤ اُرِیْدُ اَنْ یُّطْعِمُوْنِ ۟ I do not want from them any provision, nor do I want them to feed Me. — Saheeh International اِنَّ اللّٰهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِیْنُ ۟ Indeed, it is Allah who is the [continual] Provider, the firm possessor of strength. — Saheeh International فَاِنَّ لِلَّذِیْنَ ظَلَمُوْا ذَنُوْبًا مِّثْلَ ذَنُوْبِ اَصْحٰبِهِمْ فَلَا یَسْتَعْجِلُوْنِ ۟ And indeed, for those who have wronged is a portion [of punishment] like the portion of their predecessors, so let them not impatiently urge Me. — Saheeh International فَوَیْلٌ لِّلَّذِیْنَ كَفَرُوْا مِنْ یَّوْمِهِمُ الَّذِیْ یُوْعَدُوْنَ ۟۠ And woe to those who have disbelieved from their Day which they are promised. — Saheeh International